woensdag 21 december 2011

Fence


Fence
Today was very rainy and I worked on the land most of the day mending a fence. Funny things fences. This is just a wire fence, there to keep the horse in. It was completely down, poles were broken and I found bits of it onto the field 20 meters away from the fence. My Sherlock Holmes side tells me this was not the work of a horse wanting out, but of another animal wanting in. With the rain pouring down I broke down what was left of the fence and started again. Cold fingers trying to undo knots, wet hands trying to hold on to slippery poles and my woollen hat, getting more and more heavy with heavens water, slowly sinking in front of my eyes. It slowly sank into my mind that the fence must have been down all day and the horse did not wander off, the horse feels safe on the land, it is her home and any animal can easily slip under the wire and wander onto the land, they have always done so, it is their home and they feel safe on both sides of the fence. The fence is there for me, to keep my mind from wandering and wonder about  a lost horse.

Hek
Het regende vandaag en ik heb het grootste deel van de dag op het land gewerkt en een hek herstelt Grappige dingen hekken. Dit is slechts een hek van schrikdraad zonder stroom om het paard binnen te houden. Het was helemaal stuk, palen waren gebroken en ik vond stukjes daarvan op het veld op zo’n 20 meter afstand van het hek. De Sherlock Holmes in mij vertelt me ​​dat dit was niet het werk was van een paard dat er uit wil, maar van een ander dier willen er in wil. Terwijl de regen met bakken naar beneden kwam brak ik af wat over was van het hek en begon opnieuw. Koude vingers probeerde te knopen los te halen, natte handen probeerde gladde palen vast te houden en mijn wollen muts, die steeds zwaarder en zwaarder werd van het hemel water, zakte langzaam maar zeker voor m’n ogen. Langzaam drong het tot me door dat het hek al de hele dag plat lag en het paard niet was weg gelopen, het paard voelt zich veilig op het land, het is haar thuis en elk dier kan gemakkelijk onder het draadje door glippen en het land op wandelen, dat hebben ze hebben altijd gedaan, het is hun thuis en ze voelen zich veilig aan beide kanten van het hek. Het hek is er voor mij, om mijn gedachten koest te houden en niet aan de wandel te gaan met gedachten aan een verdwenen paard.

Clôture
Aujourd'hui est très pluvieux et j'ai travaillé sur les terrain les plus de la journée réparer une clôture. Des choses amusant de clôtures. Ceci est juste un grillage là pour garder le cheval
Il a été complètement vers le bas, les poteaux ont été cassés et j'ai trouvé des morceaux de ce sur le terrain à 20 mètres de la clôture. Mon partie Sherlock Holmes me dit que ce n'était pas le travail d'un cheval qui veulent sortir, mais d'un autre animal qui veulent entre Avec la pluie battante bas j'ai craqué ce qui restait de la clôture et a recommencé. Doigts froide essayant de défaire nœuds, les mains mouillées essayant de s'accrocher à des poteaux glissants et mon bonnet de laine, de plus en plus lourds avec de l'eau cieux, s'enfonce lentement devant mes yeux. J'ai coulé lentement dans mon esprit que la clôture doit avoir été en panne toute la journée et le cheval n'a pas s'égarer, le cheval se sent en sécurité sur le terrain, il est chez elle et tout animal pourrez facilement insérer sous le fil et errer sur la terre, ils l'ont toujours fait, c'est là la maison et ils se sentent en sécurité sur les deux côtés de la barrière. La clôture est là pour moi, pour garder mon esprit de vagabonder et de s'interroger sur un cheval perdu.



maandag 19 december 2011

Pas de Soucis


Don´t worry
There are three French phrases that I use a lot lately. The first is a phrase that I find difficult to use in any language, but here I cannot escape its use. If  I don’t I will get stuck somewhere in the snow on the mountain, and I never find my stubborn horse in 80.000 acres of woodland. To be able to ask without hesitation 'Voulez-vous s'il vous plait' m'aider’ (would you be so kind and help me) has opened new worlds for me. Not only the world of people who are willing to help, but also a world of new possibilities and new roads on this beautiful mountain. The second sentence is one that I have practised for about thirty years and in more than one language, I know her of course in Dutch, and it was perhaps the first sentence I could speak in English. Over twenty years she rolled from my lips in Japanese and now the French 'Merci beaucoup' sounds more fluid day by day. Gratitude for the big and little things that man and beast do for you and to acknowledge them is a great joy. The third sentence is one that I have adopted as a motto, not only as a matter of speech, but for real 'Pas de soucis. I hear it here at the most unlikely times. I hear it after 4 hours of someone driving behind you, slowly, with big lights on you and your horse to light your way over the mountain while you’re dead tired. `Pas de soucissays someone who with great difficulty operates a keyboard after translating many pages of text. 'Pas de soucis’ and that's what I do I don’t worry

Wilt u me alstublieft helpen
Er zijn drie zinnen Frans die ik de laatste tijd veel gebruik. De eerste is een zin die ik in elke taal lastig vind om te gebruiken, maar hier ontkom ik er niet aan om haar hier te gebruiken. Gebruik ik haar niet dan strand ik ergens in de sneeuw op de berg, of vind ik nooit mijn eigenwijze paard in 40.000 hektare bos. Door zonder schroom te nu te kunnen vragen `Voulez-vous m'aider s'il vous plaît` (wilt u me alstublieft helpen) zijn er werelden voor me open gegaan. Niet alleen de wereld van mensen zijn die graag willen helpen, maar ook een wereld van nieuwe mogelijkheden en nieuwe wegen over deze prachtige berg. De tweede zin is er een die ik al zo´n dertig jaar oefen en in meer dan een taal, ik ken haar natuurlijk in het Nederlands, en het was misschien wel de eerste zin die ik in het Engels uit kon spreken. In meer dan twintig jaar heb ik haar vloeiend leren rollen in het Japans en ook nu in het Frans klinkt `Merci beaucoup` steeds vloeiender. Dankbaarheid voor de grote en kleine dingen die mens en beest voor je doen erkennen is een grote vreugde.  De derde zin is een die ik heb aangenomen als motto, niet alleen bij wijze van spreken maar voor het echt `pas de soucis`. Ik hoor het hier bij voortduren. Nadat iemand 4 uur achter je aan is gereden, stapvoets, met groot licht aan om je bij te lichten terwijl je met je paard dood moe de berg over loopt. `Pas de soucis` zegt iemand die met veel moeite een toetsenbord bediend na het vertalen van talloze kantjes A4 tekst. `pas de soucis` en dat is wat ik doe, ik maak me geen zorgen.

Pas de Soucis
Il ya trois phrases en français que j'utilise beaucoup récemment. La première est une phrase que je trouve difficile à utiliser dans n'importe quelle langue, mais ici je ne peux pas échapper à son utilisation ici. Si je n'utilise pas je vais rester coincé quelque part dans la neige sur la montagne, et je n'ai jamais mon cheval têtu dans 80.000 hectares de bois. A présent, sans hésitation d'être en mesure de demander «Voulez-vous s'il vous plait" m'aider " a ouvert de nouveaux mondes pour moi. Non seulement le monde des gens qui sont prêts à aider, mais aussi un monde de nouvelles possibilités et de nouvelles routes sur cette belle montagne. La deuxième phrase est celui que j'ai pratiqué pendant une trentaine d'années et dans plus d'langue, je la connais bien sûr, en néerlandais, et il était peut-être la première phrase je pouvais parler en anglais. Plus de vingt ans, elle roula maîtrise du japonais et maintenant les Français "Merci beaucoup" sons jours plus fluide par jour. Gratitude pour les choses grandes et petites que l'homme et la bête fait pour toi et pour reconnaître que c'est une grande joie. La troisième phrase est celui que j'ai adopté comme une motto, non seulement comme une affaire de parole, mais pour de vrai `Pas de Soucis'. Je l'entends ici, aux moments les plus improbables. Je l'entends après 4 heures de conduite de quelqu'un derrière vous, lentement, avec faisceau haut sur ​​votre chemin, vous et le cheval trop léger sur la montagne pendant que vous êtes mort de fatigue. `Pas de Soucis», déclare quelqu'un qui fonctionne avec beaucoup de difficulté d'un clavier après avoir traduit plusieurs pages de texte. `Pas de soucis' et c'est ce que je fais, je ne vous inquiétez pas